Oczywiście! To moje niedoścignione marzenie, o którym parę razy wspominałam... pełna wątpliwości, czy nie zepsuję czegoś zajmującego tak wysokie miejsce na liście moich ukochanych polarowych opowiadań. Ewentualnie, zapytać zawsze można, Ela oceni ewentualną próbę i podeśle miażdżącą krytykę do RosDeidre, aby nie udzieliła zgody...A moje próby namówienia Eli na tłumaczenie WS spełzły na niczym.Na poważniej jednak. Właśnie tłumaczę dopiero drugie opowiadanie w mojej krótkiej historii tłumacza. Zawsze marzyłam o Przesileniach i właśnie z myśla o WS spróbowałam. Jeśli podjęłabym się tłumaczenia , to nie wcześniej niż w lipcu... kiedy wszystkie egzaminy odejdą w sina dal i bedę mogła skupić się na tłumaczeniu... o ile oczywiście RosDeidre wyrazi zgodę. Zapytam.Gdyby jeszcze dołączyć do tej kolekcji Winter Solstice, a później jeszcze Summer... Takie jakby uhonorowanie Deidre... Takie tylko marzenie, ale cóż, to się spełnia Tylko teraz trzeba odnaleźć tego, komu przeznaczone są Przesilenia. Hotaru...?
T: The Gravity Series: HTDC & Exit Music [by RosDeidre]
Moderators: Olka, Hotaru, Hotori, Hypatia
Antalogia RosDeidre może i musi się pojawić. Niedługo Luki przebuduje skrypt twórczości - właściwie już to zrobił, tylko musi wgrać skrypt na serwer - i będziemy mieli trzy subfora. Jednym z nich będzie subforum autorskie. Czy są tematy autorskie? Dla tych, co nie wiedzą, zapraszam, np. tutaj.Myślę, że RosDeidre nie będzie miała nic przeciwko temu, bym założyła jej autorski temat w wersji polskiej. Oczywiście najpierw do niej napiszę pm'a w tej sprawie (o ile już ktoś tego nie zrobił? przyznać się proszę!), czy się na to zgadza... a może wcześniej będzie chciała sama przygotować angielską wersję, umieścić to na forum, a mnie pozostanie wrzucenie przetłumaczenia tematu? Anyway, intencje wiadome.
Bardzo mi sie podoba pomysł założenia autorkich tematów tym bardziej że tłumaczeń pojawia się coraz więcej. RosDeidre napewno nie bedzie miała nic przeciwko temu...wręcz przeciwnie. Wydaje mi się, że bardzo lubi naszą stronę i chętnie tu bywa. Czasem zupełnie po cichutku.
Chyba to ja będę jeszcze mogła się od Ciebie nauczyć. Z Twoją wyobraźnią i bogatym zasobem słów poradzisz sobie znakomicie. A kto jak kto ale WS nikt nie czuje tak jak Ty. Trzymam za słowo w sprawie tłumaczenia.i podeśle miażdżącą krytykę do RosDeidre, aby nie udzieliła zgody...A moje próby namówienia Eli na tłumaczenie WS spełzły na niczym.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 23 guests